Con una música de sólida estructura, pero de aliento popular, Theodorakis comenzó una verdadera revolución en la escena musical griega: acercar la gran poesía de la Grecia moderna a una inmensa mayoría de público a través de música de genuina raíz popular y de gran calidad artística. Puso música a los poemas de los premios Nobel Yorgos Seferis y Odysseas Elytis, que así pasaron a ser verdaderamente conocidos y aprendidos de memoria por todo el pueblo griego, teniendo una influencia importantísima en la renovación de la lengua y cultura de la Grecia moderna.
Esta entrada del Blog me ha costado bastante esfuerzo ya que no se nada de griego y las canciones vienen unas veces con el título en alfabeto latino y otras en griego y, la misma canción, no siempre tiene exactamente el mismo título al traducirla al español y muchas de ellas son muy similares en música. Algo semejante a lo que pasa con el fado y el flamenco. Y las tres músicas tienen cada una un instrumento especial, la guitarra española, la guitarra portuguesa y el buzuki.
Sto perigiali to krifo (En la playa secreta) compuesta en 1960 basada en un poema de 1924 de Giorgos Seferis. El poema anima a tener coraje para combatir los errores y tristezas de una vida impuesta y conseguir un cambio de vida. Trata del exilio, de la añoranza del Mediterráneo y de la libertad de opinión y de vida. Fue publicada por primera vez en 1962.
Algo antes de la caída del muro de Berlin, hizo una actuación al aire libre en una plaza de Berlin Este en 1987. Theodorakis cantó y dirigió, con su estilo característico, esta canción, lo mismo que en 2007, en un concierto por las víctimas de un incendio en el Peloponeso. Se nota cómo, en Berlin, no conocían prácticamente la canción mientras que en Atenas es otra cosa. Resulta muy conmovedor ver a Theodorakis, con 82 años, pero aún dispuesto y encantado de cantar con todos.
Marina aquí en un concierto en Munich en 1995 por el septuagésimo cumpleaños de Mikis Theodorakis. Canta la soprano Eleni Michalopoulou.
La canción Aprilis describe metafóricamente la llegada de la primavera como un tiempo de renovación y esperanza, simbolizando el rejuvenecimiento de la naturaleza y el espíritu humano. Transmite un mensaje de optimismo y resiliencia, haciendo hincapié en la naturaleza cíclica de la vida y en el poder de la transformación y el crecimiento. Esta grabación de TVE está realizada en Mieres (Asturias) en 1987.
La introducción de Strosse to Stroma sou yia dio (Prepara tu cama para dos), fue la inspiración para el famoso tema de Zorba el Griego que conduce a la Kritikos Choros (Danza Cretense) que concluye la pieza. En 2005, en la celebración de su 80 cumpleaños se celebró un concierto en Atenas con muchos de los cantantes que le habían acompañado en su carrera. Me gusta como disfruta dirigiendo y cantando. La película Zorba se estrenó en Berlin Occidental en el verano de 1965 y allí fui a verla sin entender alemán y, de todas formas, me gustó y me quedó grabada.
Se pótisa rodostamo, unas veces Agua de rosas para beber y otras Te regué, el rosal, es una expresión conmovedora de las emociones agridulces que rodean la partida de este mundo. En general, la letra de "Se Potisa Rodostamo" es una representación conmovedora de las complejas emociones asociadas con la muerte, la separación y la continuidad de la vida en el más allá.
Cuando he encontrado este LP de 1973 entre los míos, sólo recordaba que esta canción me gustaba. La versión del disco no es la misma que la del video. Este es del concierto de 2007 y canta Maria Linda (una de las primeras cantantes de Theodorakis) y, cómo no, éste le acompaña como puede, pero siempre dispuesto. Cuando dirigía alguna de sus canciones también las iba cantando. A mí, no sé por qué, quizá por eso y por parecer siempre contento, me cae muy bien.

No hay comentarios:
Publicar un comentario